18067909587
工作日 9:00-19:00
With his shock of golden hair and trim 700-kilogram (1,500-pound) build, Donald Trump has been drawing crowds from across Bangladesh since he arrived at the national zoo last week.
凭借其蓬松的金色毛发和匀称的700公斤(1500磅)体型,唐纳德·特朗普自上周抵达国家动物园以来,一直吸引着来自孟加拉国各地的人群。

The rare albino buffalo became a sensation when a farmer noticed that his blond tuft of hair resembled the distinctive locks of the U.S. president. After a video of the pale horned mammal went viral on social media, large numbers of people started showing up at the farm outside Dhaka to see him for themselves.
这头罕见的白色水牛成为轰动一时的明星,因为一名农民注意到它那一簇金色毛发酷似美国总统的标志性发型。 在这头浅色有角哺乳动物的视频在社交媒体上疯传后,大量人群开始出现在达卡郊外的农场,只为亲眼看看它。
The animal was originally meant to be slaughtered for the Muslim festival of sacrifice. But citing security concerns, the government ordered him transferred to the zoo in the capital, where large crowds are now braving sweltering heat to see him.
这头动物原本打算在为穆斯林献祭节而被宰杀。 但出于安全考虑,政府下令将其转移到首都的动物园,在那里,现在大批民众不顾酷暑前来观看它。
On Tuesday, visitors pressed against the fence of the buffalo's enclosure, filming with their phones as some fathers hoisted small children on their shoulders for a better view.
周二,参观者们紧贴着水牛围栏的栅栏,用手机拍摄,一些父亲则把小孩扛在肩上以便看得更清楚。
A zoo worker pampered the animal, brushing his hair to one side and hosing him down with water to keep him cool as fans blew on him.
一名动物园工作人员悉心照料着这头动物,将它的毛发梳向一侧,并用水管给它冲水降温,同时还有风扇对着它吹。
"There is a resemblance to Donald Trump in its eyes, hairstyle, and skin color," said Mohammed Nasim, a student in Dhaka. "And just as Donald Trump has a distinctive personality and lifestyle, this buffalo, after going viral, is now living a similar kind of life, enjoying a lot of attention and special treatment."
“这头水牛的眼睛、发型和肤色都与唐纳德·特朗普有相似之处,”达卡的一名学生穆罕默德·纳西姆说道。 “而且,正如唐纳德·特朗普拥有独特的个性和生活方式一样,这头水牛在走红之后,现在也过着类似的生活,享受着大量的关注和特殊待遇。”
Local media reported that the exhibit initially included a sign that said "Donald Trump," which has since been removed. The zoo curator was fired on Saturday, though no official cause was given for the dismissal. Some clearly found the naming in poor taste.
当地媒体报道称,该展区最初曾设有写着“唐纳德·特朗普”的标牌,但后来被移除了。 动物园园长于周六被解雇,不过官方并未说明解雇原因。 有些人显然觉得这个命名品味很差。
"Giving a farm animal the name of one of the world's most influential leaders was certainly the wrong thing to do," said Dhaka resident Mohammad Joynal Adedin, who visited the zoo to see the buffalo anyway. "It seems disrespectful. I think the farmer who did this made a poor decision."
“给农场动物取上世界最具影响力领导人之一的名字,肯定是错误的行为,”达卡居民穆罕默德·乔伊纳尔·阿德丁说道,尽管如此,他还是来动物园看了这头水牛。 “这显得不尊重。 我认为那位农民这么做是个糟糕的决定。”
The buffalo was sold ahead of Eid al-Adha, the "Feast of Sacrifice." When Home Minister Salahuddin Ahmed ordered police to take it into custody, the authorities refunded the buyer.
这头水牛是在宰牲节(献祭节)之前被售出的。
"Since before Eid, I had been seeing posts on Facebook saying that 'Donald Trump' would be sacrificed. Later, I heard that instead of being sacrificed, it had been placed in a zoo," said Mohammad Habibur Rahman, a visitor to the zoo from the southwestern Bangladeshi city of Jashore.
当内政部长萨拉赫丁·艾哈迈德命令警察将其扣押时,当局将购款退还给了买方。 “自宰牲节前,我就在脸书上看到帖子说‘唐纳德·特朗普’将要被宰杀。后来,我听说它没有被宰杀,而是被安置在了一家动物园里,”来自孟加拉国西南部城市杰索尔的动物园参观者穆罕默德·哈比布尔·拉赫曼说道。
"So, I thought I would come to the zoo and see 'Donald Trump' for myself," he said.
“所以,我想我应该来动物园亲眼看看‘唐纳德·特朗普’,”他说。