18067909587
工作日 9:00-19:00
Apple Watch Series 11 models that go on sale on Friday can notify users that they may have high blood pressure, in a feature the company has powered using artificial intelligence rather than a blood pressure monitor.
苹果Apple Watch Series 11系列产品于周五正式发售,该设备可通知用户可能存在高血压风险。 这款功能并非通过血压监测仪实现,而是借助人工智能技术驱动。

The notification feature, which will work with models back to the Apple Watch Series 9, came about from applying AI models to existing sensor data, said Sumbul Ahmad Desai, Apple's vice president of health.
这项通知功能将兼容至Apple Watch Series 9的机型,是通过将人工智能模型应用于现有传感器数据而实现的, 苹果健康副总裁Sumbul Ahmad Desai表示。
Apple had been interested for years in trying to identify high blood pressure, she told Reuters. The condition affects more than 1 billion people globally, but half of the adults with it go undiagnosed, in part because the standard for measuring blood pressure - a cuff called a sphygmomanometer - is something many people encounter only at a doctor's office.
她向路透社透露,苹果多年来一直致力于高血压识别技术的研究。 全球超过10亿人受高血压影响,但半数患病成年患者未得到诊断, 部分原因是许多人在医生办公室之外很少接触血压计这种标准测量设备。
Apple used AI to sort through the data from 100,000 people enrolled in a heart and movement study it originally launched in 2019 to see whether it could find features in the signal data from the watch's main heart-related sensor that it could then match up with traditional blood pressure measurements, Desai said.
Desai表示,苹果通过人工智能分析了2019年启动的心脏与运动研究中10万名参与者的数据,试图从手表主要心脏相关传感器的信号数据中寻找特征,并将其与传统血压测量结果进行匹配。
After multiple layers of machine learning, Apple came up with an algorithm that it then validated with a specific study of 2,000 participants.
经过多层机器学习后,苹果开发出一种算法,并针对2000名参与者开展了专项研究进行验证。
Apple's privacy measures mean that "one of the ironies here is we don't get a lot of data" outside of the context of large-scale studies, Desai said. But data from those studies "gives us a sense of, scientifically, what are some other signals that are worth pulling the thread on ... those studies are incredibly powerful."
Desai指出,苹果的隐私保护措施意味着“其中一个矛盾点在于,除大规模研究外,我们获取的数据量有限”。 但这些研究数据“从科学角度让我们意识到哪些信号值得深入挖掘... 这些研究具有非凡的价值”。
The feature, which received approval from the U.S. Food and Drug Administration, does not measure blood pressure directly, but notifies users that they may have high blood pressure and encourages them to use a cuff to measure it and talk to a doctor.
该功能已获得美国 食品药品监督管理局(FDA)批准,虽不直接测量血压, 但会通知用户可能存在高血压风险,并建议他们使用血压计测量并咨询医生。
Apple plans to roll out the feature to more than 150 countries, which Ami Bhatt, chief innovation officer of the American College of Cardiology, said could help people discover high blood pressure early and reduce related conditions such as heart attacks, strokes and kidney disease.
苹果计划在150多个国家推出该功能,美国心脏病学会创新总监Ami Bhatt表示, 这有助于人们早期发现高血压,减少心脏病、中风和肾脏疾病等相关病症。
Bhatt, who said her views are her own and do not represent those of the college, said Apple appears to have been careful to avoid false positives that might alarm users. But she said the iPhone maker should emphasize that the new feature is no substitute for traditional measurements and professional diagnosis.
Bhatt强调其观点仅代表个人立场,不代表学会意见。 她认为苹果似乎谨慎避免了可能惊吓用户的误报情况, 但同时指出这家iPhone制造商应明确强调新功能不能替代传统测量和专业诊断。
"There is also the risk of false reassurance — those who don't get an alert may wrongly assume they don't have hypertension," Bhatt said in an interview.
“还存在虚假安心的风险——未收到警报的人可能错误地认为自己没有高血压,” Bhatt在采访中表示。
![]()
00: 01 / 02: 12