中文简体
新闻资讯> 双语翻译/伊朗大学生加入抗议活动,反对生活成本飙升

双语翻译/伊朗大学生加入抗议活动,反对生活成本飙升

发布时间: 2026-03-25 来源: EnglishDaily

University students in Iran have joined shopkeepers and bazaar merchants in protests over the country's soaring cost of living.

伊朗大学生加入了店主和集市商人的行列,抗议该国不断飙升的生活成本。

Footage showed scores of people marching along a street in the capital Tehran, chanting "rest in peace Reza Shah", a reference to the founder of the royal dynasty ousted in the 1979 Islamic revolution.

视频显示,首都德黑兰的一条街道上,数十人沿街游行,高呼“安息吧,礼萨·巴列维”。 礼萨·巴列维是1979年伊斯兰革命中被推翻的巴列维王朝的创始人。

The semi-official Fars News Agency said hundreds of students held protests at four universities in Tehran on Tuesday.

半官方的法尔斯通讯社称,周二,德黑兰四所大学的数百名学生举行了抗议活动。

Video from Monday showed people gathering in central Tehran and chanting slogans.

周一的视频显示,人们在德黑兰市中心聚集并高呼口号。

Iran's currency, the rial, has lost nearly half its value against the US dollar in 2025, with inflation reaching 42.5% in December and the price of food rising as much as 72% as the country bears US sanctions and threats of Israeli strikes.

2025年,伊朗货币里亚尔对美元汇率已下跌近一半, 12月通胀率达到42.5%,食品价格涨幅高达72%。该国正承受着美国的制裁和以色列可能发动袭击的威胁。

Iran's President Masoud Pezeshkian said he had asked the interior minister to listen to the "legitimate demands" of the protesters.

伊朗总统马苏德·佩泽希基安表示,他已要求内政部长听取抗议者的“合理诉求”。

A spokesperson for the government said a dialogue mechanism would be set up and would include talks with protest leaders.

政府发言人表示,将建立一个对话机制,其中包括与抗议领袖的会谈。

"We officially recognise the protests," they said on Tuesday. "We hear their voices and we know that this originates from natural pressure arising from the pressure on people's livelihoods."

“我们正式承认这些抗议活动,”他们周二表示。 “我们听到了他们的声音,我们知道这源于民众生活压力带来的自然压力。”

The demonstrations are the first major protests since Israeli and US strikes on Iran in June, which prompted outpourings of patriotic solidarity.

这些示威活动是自6月份以色列和美国袭击伊朗以来的首次重大抗议活动,那次袭击曾引发了爱国主义团结的浪潮。

Iran's economy has been suffering for years after Donald Trump reimposed US sanctions during his first term as president in 2018 and ended an international deal over the country's nuclear programme. United Nations sanctions on the country were also reimposed in September.

在唐纳德·特朗普于2018年首个总统任期内重新实施美国制裁并终止了一项关于伊朗核计划的国际协议后,伊朗经济多年来一直处于困境。 联合国制裁也于9月份重新实施。

Inflation is currently pushing many prices beyond the means of most people.

目前的通货膨胀正将许多商品的价格推高到大多数人无法承受的水平。

Iran faced protests across the country in 2022 over price hikes, including for bread.

2022年,伊朗全国范围内因物价(包括面包价格)上涨而爆发了抗议活动。

The country's clerical rulers were rocked by the boldest unrest yet in years over the same period and into 2023 after the death of a young Iranian Kurdish woman, Mahsa Amini, in the custody of the morality police, who enforce strict dress codes.

在此期间及进入2023年,因一名年轻的伊朗库尔德女子玛莎·阿米尼在被执行严格着装规定的道德警察拘留期间死亡, 伊朗的宗教统治者遭遇了多年来最大胆的动荡。

The country is still under intense international pressure, with Mr Trump on Monday saying he might back another round of Israeli airstrikes if Tehran resumes work on ballistic missiles or a nuclear weapons programme.

伊朗仍面临巨大的国际压力, 特朗普周一表示,如果德黑兰恢复弹道导弹或核武器计划的工作,他可能会支持以色列发动另一轮空袭。

The US and Israel conducted airstrikes on Iran's military and nuclear installations over 12 days in June, aimed at stopping what they said were efforts to develop the means to build an atomic weapon.

美国和以色列于6月份在12天内对伊朗的军事和核设施进行了空袭, 目的是阻止他们所说的伊朗开发核武器手段的努力。

Iran has said its nuclear energy programme is entirely peaceful and claimed it has not tried to build a nuclear bomb.

伊朗表示,其核能计划完全是和平的,并声称并未试图制造核弹。