中文简体
新闻资讯> 双语翻译/英国工资增速放缓,失业率上升

双语翻译/英国工资增速放缓,失业率上升

发布时间: 2025-05-16 来源: EnglishDaily

Wage growth in the UK has declined to its lowest level since November, while unemployment crept up in the last three months ahead of tax increases and a rise in the minimum wage, official data showed.

官方数据显示,英国薪资涨幅已降至去年11月以来的最低水平, 同时,在增税和最低工资标准上调之前,过去三个月里失业率已悄然上升。

Wage growth slowed to 5.6 per cent in the three months to March, down from 5.9 per cent in the previous three months, according to figures from the Office for National Statistics (ONS) on Tuesday. The figure was below analysts' expectations of growth of 5.7 per cent.

英国国家统计局周二公布的数据显示, 截至3月的三个月内,薪资涨幅放缓至5.6%,低于前三个月的5.9%。 这一数据低于分析师预期的5.7%的涨幅。

Including bonuses, pay grew by 5.5 per cent over the same period, while salaries in the private sector rose by 5.6 per cent and in the public sector they grew by 5.5 per cent. For the twenty-second quarter in a row, nominal regular pay growth exceeded CPI inflation of 2.6 per cent.

包含奖金在内,同期薪资增长了5.5%, 私营部门薪资增长了5.6%,公共部门薪资增长了5.5%。 名义常规薪资涨幅已连续第22个季度超过2.6%的消费者价格指数(CPI)通胀率。

The unemployment rate was 4.5 per cent, up from 4.4 per cent in the previous quarter, and data from HM Revenue & Customs showed that the number of payrolled employees in the UK declined by 106,000 to 30.3 million in April, a 0.3 per cent decline. Vacancies fell by 42,000 to 761,000 and are down from a peak of 1.3 million in early 2022.

失业率为4.5%,较上一季度的4.4%有所上升。 英国税务海关总署的数据显示,4月份英国受雇员工人数减少了10.6万人,降至3030万人, 降幅为0.3%。 职位空缺数量减少了4.2万个,降至76.1万个,较2022年初130万个的峰值有所下降。

The economic inactivity rate, which measures the share of people among the working population that are neither in a job nor looking for one, dropped by 0.2 percentage points to 21.4 per cent.

衡量就业人口中既未就业也未求职人员所占比例的经济不活跃率下降了0.2个百分点, 降至21.4%。

Economists treat the ONS's labour market data with a great deal of scepticism owing to a sharp decline in responses to the underlying survey used to generate the statistics.

由于用于生成这些统计数据的底层调查的回复率急剧下降,经济学家对英国国家统计局的劳动力市场数据持相当大的怀疑态度。

Liz McKeown, director of economic statistics at the ONS, said: "Wage growth slowed slightly in the latest period but remains relatively strong, with public and private sectors now showing little difference.

英国国家统计局(ONS)经济统计主管利兹·麦基翁表示:“在最新统计周期内,薪资涨幅虽略有放缓,但仍保持相对强劲态势, 目前公共部门和私营部门的薪资涨幅已相差无几。

"The broader picture continues to be of the labour market cooling, with the number of employees on payroll falling in the first quarter of the year. The number of job vacancies has also fallen again, with the rate of decline increasing in the last few months."

“从更宏观的角度来看,劳动力市场持续降温,今年第一季度,受雇员工人数有所减少。 职位空缺数量也再次下降,且近几个月来降幅有所扩大。”

Pay growth in the quarter to March is likely to have been influenced by businesses increasing salaries for low-paid workers ahead of the 6.7 per cent increase to the national minimum wage that took effect at the beginning of April. Private sector surveys have shown that companies reined in hiring and plan to curb wage settlements in response to the £25 billion rise in employers' national insurance contributions, which was also implemented at the start of last month.

截至今年3月的这一季度,薪资增长可能受到了企业在4月初全国最低工资标准上调6.7%之前为低薪员工加薪的影响。 私营部门调查显示,由于雇主国民保险缴款增加了250亿英镑(该政策同样于上月初开始实施), 企业收紧了招聘计划,并打算控制薪资涨幅。

Members of the Bank of England's rate-setting monetary policy committee (MPC), which sets the base interest rate in the UK, monitor wage growth and unemployment closely to judge whether inflation is on track to reach the 2 per cent target.

英国央行负责制定基准利率的货币政策委员会成员密切关注薪资增长和失业情况, 以判断通胀是否有望达到2%的目标。

Last week, the MPC narrowly voted 5-4 in favour of reducing borrowing costs by 0.25 percentage points to 4.25 per cent, the lowest level in two years. However, several MPC members said that further rate reductions could be derailed if pay growth remains stubborn in the months ahead.

上周,货币政策委员会以5比4的微弱优势投票决定将借贷成本降低0.25个百分点至4.25%, 这是两年来的最低水平。 然而,多名货币政策委员会成员表示,如果未来几个月薪资增长依然顽固不化,进一步的降息举措可能会受阻。